Назад

Ящик Уорда, или флорариум

Описание:
Ящик Уорда, или флорариум

Похожие статьи

​​Подтекст истории и его восприятие читателем

Задумайтесь, как часто вы...
​​Подтекст истории и его восприятие читателем Задумайтесь, как часто вы...
​​Подтекст истории и его восприятие читателем Задумайтесь, как часто вы говорите то, что чувствуете и как часто вообще говорите правду? Представьте диалог с начальником, который сообщает, что в этом месяце вы не получите премию, потому что у компании упала прибыль. Скорее всего ваш ответ будет нейтральным, вы постарайтесь сохранить самообладание, хотя внутри у вас будет закипать гнев. Представьте сцену ссоры с любимым человеком. Вы сердитесь на него, но при этом говорите, что всё в порядке, ведь не хотите ранить его чувства. Представьте, наконец, что сослуживец, который постоянно тырит из вашего ящика чай, сломал палец. Нормы общения требуют выразить соболезнование и скорее всего вы так и поступите, хотя в душе будете хихикать над его неудачей. Человеку свойственно по той или иной причине поступать не так, как он думает и скрывать эмоции. В этом и есть настоящая ирония нашего мира. Поэтому и в литературном произведении герои должны действовать так же. Если персонаж говорит то, что думает, значит сцена вряд ли воздействует на читателя на эмоциональном уровне. В сцене должен быть подтекст, который читатель будет впитывать через действия или мысли персонажа. С другой стороны, иногда мы позволяем себе проявлять честность. Когда мы говорим своей второй половинке «Я люблю тебя», то чаще всего поступаем по велению сердца, но подобная сцена в книге будет казаться скучной. Эта фраза может стать хорошей кульминацией пройденного пути, когда позади тяжёлые испытания чувств персонажей, но для читателя нужно эти чувства показать. Когда персонаж бросается за тридевять земель, чтобы достать хрустальные черевички или возвращается за девушкой в горящий проезд — вот настоящие проявления любви. Поступки героев — это и есть основная ценность истории. Слова — всего лишь первый уровень текста. Подтекст — то самое зерно, которое необходимо для того, чтобы читатель прочувствовал все грани вашей истории. писательство https://telegra.ph/file/658bba148b6a87323c1a9.jpg
868 

13.12.2020 09:17

​​Пиши «неидеально»

Последнее время все чаще слышу от новичков, что им сложно...
​​Пиши «неидеально» Последнее время все чаще слышу от новичков, что им сложно...
​​Пиши «неидеально» Последнее время все чаще слышу от новичков, что им сложно сесть писать книгу из-за недостатка знаний. Они говорят: «Мне нужно больше опыта», «Сначала хочу побывать в Лондоне», «Хочу писать детективы, но не разбираюсь в законах юриспруденции». И я уверена, каждый из нас находил для себя такое оправдание, чтобы не садиться за книгу. Но наступит ли тот момент, когда мы будем идеально подготовлены к написанию книги? Нет, и мы все это знаем. Просто хотим оттянуть момент самого написания. Почему? Боимся разочарований Задумка книги в голове всегда выглядит лучше, чем на бумаге. Мы боимся, что когда начнем писать, окажется, что книга наша — дерьмо, работу старую мы бросили зря, и правы были родители и друзья, когда отговаривали становиться писателем. Идея слишком громоздкая Кто-то начинает писательский путь со стихов, очерков и рассказов. А кто-то решает писать сразу роман на 10 томов. Только последний в процессе поймет, что слишком сложно продумывать одновременно шесть сюжетных линий и описывать большие города. И вот тогда в ход идет фраза «Мне нужно еще много чего изучить, прежде чем писать дальше». Сюжет выходит натянутым Порой, если главная идея и конфликт истории продуманы не до конца, сюжет становится вязким и тяжелым — каждое написанное слово дается с трудом. Любимая книга становится заклятым врагом, процесс написания — пыткой. Как итог — намучавшись вдоволь, мы откладываем книгу в дальний ящик, не разбираясь в корне проблемы. ️ Как выбраться из ловушки страхов и продолжить писать? Нужно понять ключевой момент — никогда с первого раза не получится идеальной книги. Она может оказаться чудовищной, нечитаемой, жуткой с точки зрения грамматики и орфографии. Но она будет. И оборачиваясь назад, ты поймешь, как важно было ее написать. Потому что она — опыт, единственное, что имеет значение в писательстве. И с каждой последующей написанной работой ты будеш на шаг ближе к хорошей книге. А потом и к лучшей. Всегда ведь лучше законченная работа на троечку, чем незаконченный черновик на пятерку. Главное, в процессе написания постоянно читать новые книги, стараться использовать новые писательские приемы, глубже продумывать сюжет. В конце-концов, никто не обещал, что путь к признанию выложен лепестками роз и леденцами. Напоследок, приведу слова писательницы Дорин Вёрче, которыми сегодня со мной поделилась подписчица: «Сначала вы творите, и только затем чувствуете, что готовы. Сначала вы творите, и только потом осознаёте, что делаете. Сначала вы творите, и только потом понимаете, каким в результате окажется ваш проект». MeWrite https://telegra.ph/file/d8d8750012dd35230e1a9.jpg
861 

02.11.2020 19:01

​​Каждой книге — свой час

В мире, где непродуктивность и прокрастинация стали...
​​Каждой книге — свой час В мире, где непродуктивность и прокрастинация стали...
​​Каждой книге — свой час В мире, где непродуктивность и прокрастинация стали грехами похуже убийства и воровства, писателю жить особенно трудно. Теперь, если попытаться оправдать застой в написании книги тем, что нет вдохновения — тебя поднимут на смех и сразу сунут под нос пример Стивена Кинга, публикующего по 3 книги в год. «Что, слабо писать как он? Значит, ты и не писатель толком». От таких слов мы вгоняем себя в апатию, начинаем страдать самобичеванием, ненавидим себя, еще глубже загоняя внутрь робкое вдохновение, которое итак едва может докричаться до нас из-за непрекращающегося давления проблем вокруг. Как же побороть чувство, что время утекает сквозь пальцы, как избавиться от чувства собственной никчемности, когда на месяц откладываешь книгу в дальний ящик? Твоей книге от тебя никуда не деться Эта мысль придает мне сил всякий раз, когда мне хочется скатиться в пучину самоистязания. Ведь и правда, истории, которые нам важны, о которых мы хотим писать, всегда рано или поздно возвращаются. Кто-то назвал бы это судьбой, но если говорить более приземленно — между автором и его историей возникает связь, как между двумя возлюбленными. История всегда остается с нами, едем ли мы в поезде, смотрим ли в потолок перед сном, или прогуливаемся по парку в ясный зимний день. Она напоминает о себе обрывочными идеями, отголосками реплик героев, любимыми моментами, на которых замирало сердце. Они, точно биение сердца, говорят нам — твоя история жива, она ждет тебя, сколько бы времени тебе не потребовалось. Давай себе и истории передышки Поэтому каждый раз, когда ты делаешь перерыв в писательстве, откладывая книгу, помни, что история от этого не пострадает. Возможно, именно так все и должно случиться, и тебе еще нужно поднабрать опыта для того, чтобы продолжить книгу на достойном уровне. И нет, не стоит поощрять лень и прокрастинацию, стоит просто прислушиваться к собственному чутью. И если ты чувствуешь, что исписался, что не можешь подобрать слов, не видишь дальнейшего развития сюжета — выдохни и отложи книгу. Если история подлинно твоя, ты все равно к ней вернешься. Об этом я знаю по собственному опыту: я пишу книгу уже 7 лет, несколько раз мне приходилось переписывать ее с самого начала, но только сейчас я начинаю понимать, о чем она. И благодаря этому люблю ее еще сильнее и знаю точно — эта история увидит мир. Как увидят его и ваши истории, причем случится это именно тогда, когда должно. И пусть Стивен Кинг клепает по 3 книги в год, а хейтеры злорадствуют над любой твоей ошибкой, помни — значение имеют лишь ты и твоя история. Вам двоим виднее, когда ей наступит час появиться на свет. P. S. Хочу поблагодарить каждого из вас за ожидание и терпение ️ Теперь материалы будут выходить чаще, Мастерскую ждет обновление, и я надеюсь, что вы останетесь со мной. MeWrite https://telegra.ph/file/ed80e7a049ece8a7779a7.jpg
881 

24.12.2020 18:00

​​«Беспокойные» Лиза Ко
МИФ, перевод Сергея Карпова

Так уж получилось, что...
​​«Беспокойные» Лиза Ко МИФ, перевод Сергея Карпова Так уж получилось, что...
​​«Беспокойные» Лиза Ко МИФ, перевод Сергея Карпова Так уж получилось, что подряд я прочитала сразу два романа об иммигрантках. Первый это «Девушка, женщина, иная» Бернардин Эваристо, а второй — «Беспокойные» Лизы Ко. Сегодня как раз про него. Пейлан Гуо родилась в китайской деревне, почти сразу ей захотелось из нее вырваться. Перед отъездом в новую жизнь она успела забеременеть, но вот сделать аборт не смогла. Незаконно пересекать границы сразу нескольких государств пришлось будучи на седьмом месяце беременности. В ящике! Деминя она родила уже в Нью-Йорке, где могла позволить себе только спальный мешок в квартире с еще несколькими соседками-китаянками. Она покидала родину с желанием круто изменить жизнь — стать самостоятельной и повидать мир. Но все, что удалось получить — низкооплачиваемая работа на фабрике и огромный долг перед людьми, что снабдили ее фальшивым паспортом и доставили до пункта назначения. Годовалого Деминя Пейлан в итоге отправила домой к деду, с ним он провёл следующие пять лет. В это время сама героиня сидела на одном месте, работала, выплачивала долг, влюбилась. Деминь снова увидел мать и Нью-Йорк будучи упитанным шестилеткой. Им предстояло вновь познакомиться друг с другом, начать еще одну новую жизнь и надеяться, что эта версия будет лучше. Угадайте что? Этого не случилось. Когда ты иммигрант, этот мир не принадлежит тебе . Прошлое и настоящее, разочарования и мечты Пейлан и Деминя в книге постоянно чередуются. Они одинаково потеряны и одиноки. Пейлан, которая затем взяла себе имя Полли, депортировали в Китай, Деминя усыновила пара американских преподавателей — теперь он Дэниэл. Большую часть жизнь мать и сын были врозь, но не было и дня, чтобы они не думали друг о друге и о том, какой жизнью живет каждый из них. «Беспокойные» — роман о сложном опыте иммиграции; о семье, которую не выбираешь; о препятствиях, которые растут как снежный ком вопреки любым стараниям. А еще это большой роман о поиске себя, и той радости, которую испытываешь, когда понимаешь «я — это я». «В терминале парома я купила билет, нашла себе место на верхней палубе. Паром качался на волнах, и, глядя на огни Коулуна, выходящие из тумана, я вцепилась в поручни, задыхаясь от смеха. Как же я ошибалась, когда думала, что это чувство утрачено навсегда. Эта легкомысленная неуверенность в жизни, все мои страхи и радости — я могла к ним вернуться, вращать со всей силы по небу. Потому что я нашла ее: Полли Гуо. Куда бы я не отправилась дальше, я уже никогда ее не отпущу» https://telegra.ph/file/e14e255bf9d385a2e7ecb.jpg
862 

14.12.2020 17:35

The New York Times пишет о новом виде мошенничества: с помощью фишинговых писем...
The New York Times пишет о новом виде мошенничества: с помощью фишинговых писем...
The New York Times пишет о новом виде мошенничества: с помощью фишинговых писем у авторов крадут рукописи новых романов. Это началось еще три года назад, жертвами становились авторы, агенты и издатели в Швеции, Израиле и Италии. В 2020 году шквал этих писем обрушился на Соединенные Штаты, особенно осенью, во время Франкфуртской книжной ярмарки, которая проходила онлайн, пишет телеграм-канал «Богданова и Таймс» (). В декабре этого года сайт Publishers Marketplace объявил о публикации нового романа Джеймса Ханнахэма «Re-Entry» и сообщил, что редактором романа будет Бен Джордж. Через два дня на почту, указанную на официальном сайте Ханнахэма, пришло письмо якобы от Бена Джорджа с просьбой прислать последний черновик рукописи. Ханнахэм отправил рукопись с другого ящика, набрав адрес редактора, после чего Бен Джордж перезвонил Ханнахэму. Оказалось, что он ничего не запрашивал. Синтии Д'Априкс Суини, автору дебютного романа «The Nest» писали еще в 2018 году. Некто выдал себя за ее агента. Письма начались примерно через восемь месяцев после того, как Синтия продала свой второй роман. Он еще не был нигде анонсирован, но мошенник знал о нем многое, вплоть до срока сдачи и имен главных героев. «Привет, Синтия, — писал он. — Мне очень понравились первые главы, и хочется узнать, что будет дальше с Флорой, Джулианом и Марго. Вы сказали, что примерно в это время у вас будет черновик. Вы не могли бы его выслать?» Мошенник продолжал писать Синтии и настаивать на отправке рукописи даже после того, как его обман был раскрыт. Кто бы ни был вором, он или она знает, как работает издательство. Этот человек понимает путь, который проходит рукопись от автора до публикации, и легко использует профессиональный жаргон вроде «ms» вместо рукописи (manuscript). Но в имена доменов, с которых отправлены письма, внесены небольшие изменения, например, penguinrandornhouse.com вместо penguinrandomhouse.com. Пока неясно, зачем мошенникам нужны рукописи, так как подобные письма приходят не только известным писателям, но и никому не известным дебютантам и авторам экспериментальных романов. В пиратских библиотеках эти рукописи не появлялись. Есть теория, что кто-то работает на литературных скаутов. Скауты организуют продажу прав за рубеж, а также кино-и телевизионным продюсерам, и их клиенты платят за ранний доступ к информации. Ссылка на статью: https://www.nytimes.com/2020/12/21/books/publishing-manuscripts-phishing-scam.html https://www.nytimes.com/2020/12/21/books/publishing-manuscripts-phishing-scam.html
848 

23.12.2020 10:36

Продолжаю свои хождения по мукам в параллельном мире книжного издательства.
Продолжаю свои хождения по мукам в параллельном мире книжного издательства. Параллельном – потому что он, по всей видимости, с моим не соприкасается нигде. Утром встала в бодрой решимости накалякать в «Чтиво», что, мол, польщена внесением моей рукописи в лонг-лист (читай: долгий ящик), но не вполне этим удовлетворена. В итоге получился, как сказал один мой добрый приятель, «нежный нажим», потому что я попросила позволить моей прозе дышать воздухом, желательно воздухом книжных лавок. В моем случае терять нечего. Либо издатель обалдеет от дерзости и предаст меня, а заодно и мои тексты, анафеме, либо прибалдеет от смелости и приглядится к сборнику повнимательнее. Сразу отвечу всем, кто думает, что книгу можно легко издать и самому. Во-первых, самиздат не мой вариант: такая литература не воспринимается серьезно. Во-вторых, самиздат означает и необходимость самораскрута. Короче, самиздат либо для диссидентов с деньгами, либо для графоманов с деньгами. Первые могут являться одновременно и вторыми, конечно. Ладно. А пока – осень, и я мрачнею с каждым часом.
803 

12.10.2020 22:55


Вчера Оспину Мандельштаму исполнилось 130 лет. Я не успела написать о нем...
Вчера Оспину Мандельштаму исполнилось 130 лет. Я не успела написать о нем вчера. Но пишу сегодня, буду писать еще много раз, потому что это один из самых великих поэтов. Даже не хочу прибавлять «для меня». Родиться поэтом и жить в стране, где за стихи убивают. Похоронить почти всех людей, которые были его «мы». Пытаться покончить с собой. Побывать в ссылке. Умереть по пути в концентрационный лагерь. Жена Осипа, Надежда, радовалась (многие поймут эту прискорбную радость, когда больной отмучился), что у мужа было хворое сердце, которое остановилось раньше, чем поэта этапировали в лагерь. Немногие стихотворения Осипа Эмильевича сохранились. Часть их канула: была сожжена, прятана-перепрятана, осела по нечистоплотным карманам «своих» и ящикам кгбэшников. Некоторые стихи Мандельштама невозможно растолковать, потому что образы в них слишком интимны. Анализировать подобного рода вещи – затея, равная по бессмысленности попыткам толкования чужого сна. Искусство вообще – это воплощенное бессознательное. Обычно автор цензурируют заархивированную символику своей души, лепя из нее более или менее понятное для адресата. А вот Мандельштам, по крайней мере взрослый Мандельштам, просто распахивал душу, и сначала на губах, а потом (не всегда!) и на бумаге заплетались стихи – сращение крови и всей вселенной. Строки Мандельштама легко не понимать, но зато именно они лучше прочих помогают изучать себя. Их нужно почитывать.
787 

15.01.2021 22:55

​​Неожиданная книжная находка - вторая такого рода: книга о непопсовом научном...
​​Неожиданная книжная находка - вторая такого рода: книга о непопсовом научном...
​​Неожиданная книжная находка - вторая такого рода: книга о непопсовом научном инвентаре - ящике Уорда. Ранее я встречал о ловушке Малеза — разновидности энтомологического оборудования, использующегося для ловли летающих насекомых. Книга у нас выходила под названием "Ловушка Малеза, или О счастье жить в плену необычной страсти, о мухах и о причудах судьбы". Так вот, эта про ящик Уорда называется The Wardian Case: How a Simple Box Moved Plants and Changed the World, т.е. как он поспособствовал обмену растениями и изменил мир. В первой половине XIX в. англичанини Натаниэл Уорд сделал важнейшее для того времени изобретение – Wardian case (Сегодня стеклянный ящик Уорда чаще называют флорариумом). Конструкция позволяла помещать и перевозить в защищенном виде растения, насекомых и пр. Это устройство стало прообразом современного аквариума, террариума, флорариума и т.д. Уорд был дипломированным врачом и членом Лондонского Королевского колледжа хирургов. Увлекаясь в свободное от медицинской практики время ботаникой, Уорд собрал уникальный гербарий из 25 тысяч видов растений. В то время, открывая новые земли, исследователи находили множество новых видов растений, но вот перевезти капризные тропические растения к себе на родину не всегда получалось. Как правило из каждых 20 растений – 19 погибали. Основная причина тому соленый морской воздух и влага (соленая морская вода). А в Лондоне воздух в то время тоже был далек от райских кондиций - все топили углем. Иногда смог стоял такой, что людям дышать было невозможно. Уорд проделал опыт – отправил коллеге в Австралию несколько образцов папоротников в стеклянных контейнерах. И он удался – растения добрались живыми-здоровыми, стеклянная емкость защитила их во время морской перевозки не столько от низкой влажности, сколько от океанской воды и атмосферной соли. Изобретение прижилось, его первыми взяли на заметку плантаторы – и начали распространять по миру сорта культурных растений – хлопка, кофе, чая, каучуконосов. К слову, уже скоро в моей книжной серии и совместно с московским Политехническим музеем выйдет "Ящик" - американский научпоп-бестселлер про то, как мир изменил грузовой контейнер уже веке в XX. https://telegra.ph/file/32f3ffd0b812fc3028c98.jpg
708 

06.02.2021 20:39

Этот поезд был единственным шансом сбежать из Пекина. Последний билет: стоячее...
Этот поезд был единственным шансом сбежать из Пекина. Последний билет: стоячее место в скоростном составе, который мчался на север. - Ерунда какая! - подумал я. - Куплю ящик пива, на нем и посижу. Спустя три часа чух-чуха в тамбуре мне наскучило. Я проглатывал банку за банкой и тряс в руках зажигалку, чтобы подкурить сразу же, как поезд остановится на какой-либо станции. В скоростных поездах курить нельзя, в отличии от обычных, где бычки плавают в ведрах с лапшой. Поэтому нужно быть на чеку, ведь остановки здесь короткие и фиксированные: две минуты, минута тридцать, шестьдесят секунд. - 美国吗? - возле меня шлёпнулась сумка, а за ней и владелец. Почему вдруг американец? Разве я похож на американца? Оказалось, что этот парень уже битый час ходит туда-сюда, чтобы привлечь моё внимание. Он отдал своё место во втором классе, стоявшему рядом пассажиру, чтобы прийти сюда и остаток пути провести на полу, болтая со мной. Это был первый раз, когда мне довелось выпивать и болтать со случайным китайским знакомым. Какого было моё удивление, когда спустя три часа болтовни о путешествиях и национальной кухне он сказал: - Тебя наверное очень любят девушки. - С чего ты взял? - Ты иностранец, у тебя большой член, а у меня совсем маленький, я ведь азиат. 美国 měiguó - Соединённые Штаты Америки
676 

16.02.2021 19:26

​Fringe

Мы уже не вернемся в город, где никого не спасти,
Он покоится в...
​Fringe Мы уже не вернемся в город, где никого не спасти, Он покоится в...
​Fringe Мы уже не вернемся в город, где никого не спасти, Он покоится в чьих-то снах под слоем алмазной пыли. На улицах нет никого, все зданья давно пусты. Время стреляет метко. Пуля идет Навылет. Мы уже не встретим друг друга, словно бы в первый раз. Случай раскроет ящик Пандоры и принесет перемены. Я буду помнить и забывать каждый миг, а сейчас Время неспешно тягуче Течет по венам. Мы уже не вспомним, зачем я пустила тебя в свой дом. Бесконечность назад я искала кого-то другого. Мы считаем часы и минуты до встреч, мы кого-то ждем, Но где нет нас с тобою – даже мгновения Много. Мы уже не спасем этот старый продрогший мир. В черно-белой логике абсолют и непогрешимость. Бесконечность назад мы были простыми людьми. Ты знаешь хоть одну догму, которая Нерушима? Мы уже не упустим тот миг, в котором вся наша суть. Время сжигает мосты. Миг давно потерян. Пусть мы окажемся в мире одни, а остальные уснут. Если я скажу, что люблю тебя, Ты мне поверишь? Мы уже не увидим за слоем седых облаков звездопад. Метеоры мгновенно сгорают в верхних слоях атмосферы. Мне кажется, я не смогла научиться правильно поступать. Мне кажется, я умею только Быть первой. Мы уже не узнаем друг друга в шумной серой толпе. Зима наступает на мир, без того слишком хмурый. Мы не спрячемся, нам уже ничего не успеть. Прозрачный воздух дрожит в ожидании Бури. Мы уже не поймем и не вспомним, что потеряли тогда. Мы ищем и обретаем ответы. Порой слишком рано. Время стекает по стрелкам часов медленно, в никуда. Мы остаемся ждать у последней Грани. Мы уже не вернемся, не встретим, не вспомним и не спасем, Не упустим, не увидим и не узнаем, Не поймем и не вспомним. Стала реальность сном. Сколько таких реальностей стало Снами? стихи https://telegra.ph/file/15a19eec7aa2ea11b26ca.jpg
655 

03.02.2021 17:56

​Арт-резиденции

 путевыезаметки

Впервые я захотела поехать в арт-резиденцию...
​Арт-резиденции путевыезаметки Впервые я захотела поехать в арт-резиденцию...
​Арт-резиденции путевыезаметки Впервые я захотела поехать в арт-резиденцию году в 2017. Я рассылала письма, участвовала в конкурсах и, кажется, в 2018 всё-таки полетела в Ирландию. Или это был 2019? Сейчас уже не помню. Примерно неделю я жила в небольшой деревне Килли, что-то рисовала, что-то писала, делала небольшую инсталляцию. Под моими окнами текла небольшая речка, я гуляла рядом с кладбищем 15 века, ездила в музеи Корка, ела ужасно жирную пиццу и почти не пила ирландское пиво. В тот раз я написала стихотворение, которое опубликовали в англоязычном журнале. Потом были два дня на острове Пику посреди нигде, когда я не могла выбраться из Португалии (об этом я обязательно напишу в другой раз) три недели в венгерской провинции, когда я тщетно пыталась найти связь в двух очень далёких друг от друга финно-угорских языках, кажется, было что-то ещё. Но моя самая любимая поездка в резиденцию случилась год назад, когда мы с подругой ездили на Кюсю. Вернее, год назад мы оттуда вернулись, я были мы там в январе. Мы мёрзли, потому что на юге Японии нет отопления, пили пиво «Асахи» и дешевое саке, рисовали, тренировались писать в стиле вакка, готовились к нашей выставке. Наш проект назывался Book of Growth и рассказывал об изменениях, которые происходят в природе на протяжении года. Ничего сложного. Просто наблюдения. Просто созерцание здесь-и-сейчас. А после мы проехали больше тысячи километров на поездах (половина Японии!), встретили Китайский Новый год в Нагасаки, бродя под оранжевыми фонариками, поели мороженого из матча в Киото, обокрали почтовый ящик в Осаке (это вышло случайно) и ужасно-ужасно уставшие гуляли последние два дня по Токио. Мы планировали поехать в Японию снова в 2021 году, но увы. И всё-таки я надеюсь, что хотя бы в 2022 получится снова вернуться в Японию. На этот раз весной, чтобы посмотреть на сакуру. https://telegra.ph/file/99123adc928a7ec1992e1.jpg
676 

09.02.2021 13:09

​​
​​"А что, если моя книга никому не понравится?" Писательство и сомнения — два...
​​"А что, если моя книга никому не понравится?" Писательство и сомнения — два неразрывных понятия, которые всегда идут рука об руку. Сомнения бесконечно терзают нас, пишем ли мы, выгуливаем ли собаку или смотрим фильм перед сном. Они заставляют нас спрашивать себя: «А вдруг мой главный герой — пустышка?», «А что, если моя книга окажется слишком простой?», «А что если я не смогу дописать ее?». Таким образом наш мозг пытается прокрастинировать, оттягивая сам момент писательства. Из-за сомнений мы бросаем стоящие идеи, упускаем свои шансы и теряем время, которое могли бы с пользой потратить на книгу. Так как же справляться с ними и не поддаваться их гнету? ️ На каждую книгу найдется читатель В мире, где живут семь миллиардов человек, точно найдутся те, кто прочитает и оценит твою книгу. Необязательно обладать фанатской ордой Кинга или Роулинг, чтобы реализоваться в качестве писателя. Начать можно с малого — даже сто читателей замотивируют тебя не бросать писательство и продолжать творить. Только убедись, что твои произведения не пылятся в дальнем ящике стола — дай миру увидеть их, чтобы сомнения не выиграли бой за дело твоей жизни. ️ Продвижение твой лучший друг Уверена, многие не раз огорчались, заходя в тренды книжных магазинов и сайтов с обзорами на книги. Порой в топ выходит настоящий словесный мусор, завернутый в красивую обложку и прорекламированный десятками блогеров и каналов. То есть, для того, чтобы твоей книгой заинтересовались, не обязательно быть Буковски. Достаточно продумать план продвижения книги, достойно ее оформить и прорекламировать. Да, это будет стоить немалых денег, но кто говорил, что будет легко? ️ Ты не один Сомнения раздирают не только новичков. Среди известных писателей есть много примеров, когда автор стыдился своей книги, пытался бросить ее на этапе черновика, или вообще отрекался от произведения. Так, Стивен Кинг выкинул в мусор первые несколько глав «Керри», поскольку задумка показалась ему дурацкой. Если бы его жена не нашла черновик и не убедила автора закончить книгу, мир потерял бы одно из лучших произведений Кинга. Энтони Берджесс, автор «Заводного апельсина», после выхода книги в свет много раз повторял, что жалеет о том, что написал ее, поскольку многие неправильно ее истолковали. Это не мешает миллионам продолжать наслаждаться книгой и ее экранизацией. Даже Лев Толстой под конец своей жизни заявлял, что стыдится своей эпопеи «Война и мир». Что же, школьники все равно продолжат изучать ее в школах, книголюбы — перечитывать от корки до корки, а режиссеры — снимать по ней сериалы и фильмы. Сомнения естественны, когда занимаешься трудом, не приносящим мгновенных результатов. Не каждый сможет вложить годы своей жизни в дело, которое не обязательно окупится в итоге. Но в твоих силах сделать все, чтобы оно окупилось. Ведь истинный писатель рано или поздно все равно возвращается к своему детищу. MeWrite https://telegra.ph/file/5e814b1765eb230d83e34.jpg
607 

24.02.2021 19:01

​«Пришло ли время разделаться с блёрбами в книгах?» Таким вопросом задался The...
​«Пришло ли время разделаться с блёрбами в книгах?» Таким вопросом задался The...
​«Пришло ли время разделаться с блёрбами в книгах?» Таким вопросом задался The Wall Street Journal в прошлые выходные. Сопровождается статья фотографией писателя Вьет Тхань Нгуена, у которого завтра выходит продолжение его известного бестселлера «Сочувствующий». С фото приводятся слова Тхань Нгуена о том, что он предпочёл бы, чтоб на обложке его нового романа блёрбов не было: «Они порождают так много забот, эмоционального «труда» и чувства вины, независимо от того, пишешь ты их или просишь». Основных возражений против этой практики, возникшей почти 170 лет назад, несколько. №1 – это, конечно, обесценивание этих самых блёрбов: не может каждый второй роман быть таким, что «изменит вашу жизнь» и «лучший, из написанных в 21 веке, десятилетии и тд». Во-2, в связи с американским нюансом (блёрбы и отзывы пишут в подавляющем кол-ве другие писатели, которым тоже скоро свои детища представлять коллегам) существует определенная опаска недохвалить (моя статья о том, как устроен мир книжных критиков в США). Некоторые просто пытаются элегантно соскочить: «У Зэди Смит есть правило, что она пишет их только для писателей-дебютантов. А Стивен Кинг, также часто пишущий отзывы для начинающих романистов, заметил талант Гиллиан Флинн задолго до того, как она стала известна своим бестселлером “Исчезнувшая”, когда он написал блёрб для ее первой книги “Острые предметы.” “Сказать, что это потрясающий дебют, - не сказать почти ничего”, - так он звучал». Эйрон Хиклин, писатель и владелец One Grand Books в Нэрроусбурге, штат Нью-Йорк, построил свой книжный магазин на силе инфлюэнсеров. Он просит известных авторов, актеров, музыкантов, шеф-поваров и других составлять подборки из 10 книг, которые они бы взяли с собой на необитаемый остров, и использует их ответы, чтобы определить, что закупать для продажи. “Никто никогда не выбирал свою собственную книгу”, - рассказывает Хиклин, хотя среди избранных Джорджем Сондерсом (автор «Линкольна в бардо») был роман его жены. Не смотря на сомнительную достоверность обложечных восторгов и скепсис к ним писателей, американские издатели не думают, что практика исчезнет в ближайшие годы. Меня самого интересовало отношение читателей к этим блёрбам (ведь я их сам не раз писал) и я даже проводил здесь голосование. В любом случае, мне особенно интересно, зачем на русских изданиях ставить блёрбы совсем уже малорелевантные для наших читателей? Возьмем того же “Сочувствующего” – The Toronto Star, серьезно? Для кого она у нас авторитет? Надо сказать, что со своей готовящейся книгой “Дарвин в городе” я тоже столкнулся с этим аспектом дизайна обложки. Места, слава Тлалоку, было мало, поэтому мне достаточно было одной цитаты, но большой. И такая была, и от действительно релевантного и узнаваемого человека – Роберта Сапольски. А вот для «Ящика», что в серии “Книги Политеха” выйдет (про то, как скромный грузовой контейнер помог глобализации изменить мир) еще предстоит голову поломать: т.к. она там неслабо всем шаблоны порвала, то блёрбов у книги страниц на 3. Плюс иногда что-то толковое пишет как раз малоавторитетное в наших глазах издание, а громкое – какую-то банальщину. Буду отбирать… https://telegra.ph/file/18b03ae6a99b478b35fdc.jpg
620 

01.03.2021 17:01


5. Гений российского маркетинга (без иронии – он также придумал Вселенную...
5. Гений российского маркетинга (без иронии – он также придумал Вселенную...
5. Гений российского маркетинга (без иронии – он также придумал Вселенную “Зеленой Марки”): «Для настоящих хозяев жизни Вадим Касьянов придумал «Марусю», которая в своем ценовом сегменте соревновалась с «Русским стандартом». В отличие от помпезного водочного ампира «Русского стандарта», «Маруся» выглядела нарочито простой, если не сказать скупой в деталях. Касьянов и здесь нашел источник иррационального сплина. По его словам, «Марусю» должны были пить обитатели загородных домов на Рублевке, которые по-свойски собрались на шашлыки и тоскуют по простой беспроблемной сельской жизни, в которой нет разборок с партнерами, претензий налоговой, кредитов, стервозных жен и алчных любовниц. Если кто-то заказывал на такие посиделки ящик «Маруси», Касьянов отправлял его заказчику по адресу на брендированном «Хаммере».
525 

25.03.2021 21:26

​​Для чего нужны описания

Если мы описываем место:

1. Для того, чтобы...
​​Для чего нужны описания Если мы описываем место: 1. Для того, чтобы...
​​Для чего нужны описания Если мы описываем место: 1. Для того, чтобы читатель понял, где персонаж находится. Иван пришёл к хижине кузнеца, который ему пообещал выковать меч (описание хижины). 2. Чтобы подчеркнуть настроение сцены или персонажа, от которого ведётся повествование. Ивану страшно, ведь кузнец потребовал от него что-то ценное. Поэтому лучше выдержать описание в зловещих тонах. Всё в хижине для Ивана будет выглядеть пугающе: огромные ржавые щипцы, пламя горнила и тени, которые отбрасывает бородатый кузнец. 3. Чтобы подчеркнуть характер/особенности персонажа, который обитает в этом месте. Задача описать героя через его окружение: герой врачеватель и он педантичен, а поэтому в его доме будет полно бутылочек со снадобьями, каждая из которых будет надписана. Все инструменты аккуратно сложены в специальные ящики, каждая вещь на своем месте, вокруг чистота и т. п. Нельзя описывать ради описания! Первый пункт должен совмещаться с одним из последующих. Описание всегда должно давать читателю что-то кроме красивостей! Если мы описываем персонажа: 1. Важны только те детали, которые характеризуют его. Дают понять о нем что-то, кроме внешности, как таковой. Описание, к примеру, причёски ничего не даст, если оно не привязано к чему-то ещё, например, к необходимости показать возраст: персонаж лысый или седой. Мы можем показать украшение, которое скажет о состоятельности человека или показать нервный тик, как фактор беспокойства. 2. Этот пункт плавно вытекает из предыдущего. Сказать, что персонажу пятьдесят лет — моветон. Нужно описать его таким образом, чтобы читатель сам пришёл к этому пониманию. Не рассказываем, показываем! 3. По аналогии с третьим пунктом описания места. Такое описание нужно, чтобы подчеркнуть настроение персонажа. Улыбка с ровными белыми зубами может казаться разной в зависимости от контекста: персонажу искренне нравится угощение — один контекст, а когда персонаж с улыбкой направил пистолет на ГГ — совсем другой. Важно! Описание ради описания — это вода. Описание — это гибкий инструмент для передачи читателю важной информации, которую нельзя показать в лоб, сказав, что Ивану было страшно у кузнеца или что Василий уже стар. Кроме того, не нужно описывать всё подряд. Необходимо давать наиболее броские детали. То, что заметит герой, что бросится ему в глаза в зависимости от нужного автору контекста. Не стоит говорить: Вид у Ивана был болезненный. Покажем бледное лицо, потерянный взгляд и взмокший от пота лоб. писательство https://telegra.ph/file/d8bfd093f72ef7d2925ed.jpg
499 

30.03.2021 09:17

​​ Книжный магазинчик прошлого
 Авторы:  Майерсон_Эми

 Жанр(ы):
  Детективы...
​​ Книжный магазинчик прошлого Авторы: Майерсон_Эми Жанр(ы): Детективы...
​​ Книжный магазинчик прошлого Авторы: Майерсон_Эми Жанр(ы): Детективы Любовные_романы Описание: Миранда выросла среди полок книжного магазина своего эксцентричного дяди Билли, решая загадки, которые он для нее придумывал. Но когда девочке исполнилось двенадцать, дядя поссорился с ее мамой и навсегда исчез из их жизни. В следующий раз она слышит о нем уже шестнадцать лет спустя: Билли умер и оставил ей «Книги Просперо», находящиеся на грани банкротства. После того как Миранда возвращается в Лос-Анджелес и входит в магазинчик уже как его владелица, она начинает находить подсказки: между страниц романов, в запертых ящиках квартиры дяди и даже в самом названии магазина. Миранда решает спасти «Книги Просперо» и найти ответ на последнюю загадку, которую оставил ей Билли. Вскоре девушка встречает людей из его прошлого, и их истории помогают пролить свет на тайну их семьи. Скачать Альтернативная ссылка: epub https://telegra.ph/file/87ff113bc95d8db718ff0.jpg
317 

15.05.2021 19:34

По всем вопросам пишите на admin@youbooks.ru