Назад

​​ Трудности перевода Должно быть, многие из вас слышали, что Багира из «Книги...

Описание:
​​ Трудности перевода Должно быть, многие из вас слышали, что Багира из «Книги джунглей» вовсе не кокетливая подружка Маугли, а его боевой товарищ, антагонист Шер-Хана, в общем, самец. Женский персонаж появился в каноническом переводе Нины Дерузес (поскольку слово «пантера» в русском женского рода, судя по всему). С зоологической точки зрения это обоснование не выдерживает критики: пантера – это не отдельный вид животных в семействе кошачьих, это род, включающий в себя ибрисов, тигров, леопардов, ягуаров и львов, а черная пантера – не что иное, как леопард, имеющий темный окрас вследствие меланизма. Словом, был бы в русском переводе леопард Bagheera, и проблема решена. К сожалению, персонаж этот, поменяв гендерную принадлежность, во многих смыслах утратил связь с оригиналом. Bagheera Киплинга – романтический воин, противостоящий разбойнику Шер-Хану, между леопардом и мальчиком – крепкая мужская дружба, о какой-либо материнской заботе здесь не может быть и речи (с этим, к тому же, прекрасно справилась бы и одна Волчица). Особенно ярко несовпадение задуманного автором и преподнесенного русскоязычному читателю проявляется в новелле «Весенний бег»: Маугли спрашивает у Багиры, пристало ли чёрной пантере валяться на спине и бить лапами по воздуху, словно лесной кошке? В оригинале юноша намекает на Время Новых Речей (весну), когда для всех животных настает пора искать себе пару, упрекает друга, что тот покинет его вместе с остальными, повинуясь инстинкту. В переводе пропущено сразу несколько фрагментов, развивающих эту тему, демонстрирующих, как Маугли ревнует общество Багиры к подобным отлучкам, считая занятия эти не заслуживающими уважения, завидует леопарду, как в нем самом невольно пробуждается желание познать то, что ему пока недоступно. Данный эпизод призван заложить основу для пробуждения сексуальности в юноше, а женский облик пантеры губит логику взаимодействия персонажей. И это – всего один пример, полагаю, если внимательно изучить тексты на английском и русском, их наберется множество. Вот так «ради красного словца» нас лишили связи с подлинным Киплингом… https://telegra.ph/file/df4280ea19a35fc47246d.jpg

Похожие статьи

А вот и первая подборка самых крутых и неординарных литературных каналов...
А вот и первая подборка самых крутых и неординарных литературных каналов - читаю сам, рекомендую к подписке! — как написать и издать книгу: личный опыт автора АСТ Сергея Милушкина. — Канал о книгах и писательстве. Автор делится личными наблюдениями о том, как написать хороший текст. _dragons — эмоциональная сторона писательства. Разговоры под воображаемый чай на воображаемой кухне у автора в голове. — короткие зарисовки с глубоким смыслом на каждый вечер и советы начинающим авторам. — бесплатные литературные курсы, книжный трёп и сибирские будни. — Начинающий писатель проходит нелёгкий путь к роману мечты и ведёт путевой дневник творческого развития. Каждый пост - это маленькая победа над белым листом. _volshebnik — Канал писателя Аристарха Ромашина. Каждый из нас, кто несмотря на все трудности, упорно движется к цели — волшебник.
1090 

01.09.2020 19:22

Аналитика моего творчества, часть 4 В прошлом выпуске: «Буду писать по две...
Аналитика моего творчества, часть 4 В прошлом выпуске: «Буду писать по две алки в месяц». В этом: «Одна алка, слава богу хоть одна!» Итак, я продолжаю писать свой роман, но меня сильно тормозит редакторская работа — наверняка вы заметили, что постов стало меньше, да и этот появился спустя 9 дней после окончания месяца (обещаю исправиться). Сейчас занимаюсь крупным проектом. Если вкратце, то чеченец, переживший в детстве войну, написал сборник рассказов. Можно сказать, что это скорее этакие "сочинения", которые мне нужно превратить в полноценное художественное произведение (как закончу, расскажу подробнее). Я немного слукавлю, если скажу, что времени на своё творчество у меня не остаётся, но вот творческой энергии крайне мало для того, чтобы полноценно вести два проекта. Отсюда и недовольство собственной эффективностью — внутренний конфликт с самим собой. Что ещё хочется сказать, заметил, что в моментах, где прописал план недостаточно тщательно, повествование начинает провисать и тормозить. Вместо сбитого действия, динамики, больше топчусь на месте и лью воду, т.к. картинку вижу расплывчато. Требуется больше времени для того, чтобы создать для эпизода необходимые ситуации, в которых проявятся нужные мне образы. Испытанием стала эротическая сцена. Редко приходится писать постельные сцены, хочется, чтобы это не было пошло, но при этом было сексуально и образно, а ещё соответствовало настроению героев, дабы сцена работала, а не просто была ради галочки. Вот уж не думал, что это доставит трудности. Но, кажется, я справился на твердую четвёрочку. Допиливать буду уже при редактуре. ПашаПишет А как поживает ваше творчество? Всё в лучшем виде, пишу, как заведённый. Неплохо, но хотелось бы лучше. Куда там! Работа, дела, подготовка к праздникам. На писательство времени почти нет. Забил. Сил нет, дайте отдышаться.
1059 

09.12.2020 09:17

​​Страдающий герой или надоедливый нытик?

Герою, что страдает, сопереживают...
​​Страдающий герой или надоедливый нытик? Герою, что страдает, сопереживают...
​​Страдающий герой или надоедливый нытик? Герою, что страдает, сопереживают сильнее. Нет уже в мире писателей, которые бы не воспользовались этой хитрой уловкой. Литературный мир полнится страдающими персонажами — тут тебе и мальчик-сирота со шрамом на лбу, и отверженный всеми ведьмак, да и чего уж мелочиться, все герои книг Джорджа Мартина. И читатели верят им, страдают вместе с ними. Но как не переборщить и случайно не превратить страдающего героя в надоедливого нытика или куклу в руках жестокой судьбы? Убедись, что у страданий героя есть причина и последствие Они образуют фундамент личности и характера персонажа. Если героя поколачивают в школе, недолюбливают на работе, задирают на улице — тому должна быть причина. Найдя ее, выведи из ситуации последствие. Если герой постоянно испытывает физическое или психологическое насилие, то это отразится на его характере — он может стать замкнутым, агрессивным, жестоким или неуверенным в себе. Разберись, как страдания меняют героя Беспричинные страдания оставь героям в телесериалах. В книге все должно иметь свое объяснение. Боль и страдания нужны, чтобы персонаж развивался? Или же наоборот, они увлекут его на дно? Может, страдания помогут ему открыть в себе ранее неизведанные силы и стороны? Раскрывай карты постепенно Не вываливай на читателя всю подноготную страданий героя с первых страниц. Для того, чтобы люди верили и сопереживали персонажу, боль и трудности вплетай в жизнь героя максимально органично. Пусть тяжелые моменты чередуются со светлыми сценами, поражения следуют за победами. Лишь тогда страданиям героя будут верить. Ибо даже в самые трудные времена человек способен отыскать надежду и свет. MeWrite https://telegra.ph/file/be90345fdbb61cc61379a.jpg
1084 

08.07.2020 18:01

Скорее всего, вы не любите Франсуазу Саган, потому что она устаревшая, слюнявая...
Скорее всего, вы не любите Франсуазу Саган, потому что она устаревшая, слюнявая...
Скорее всего, вы не любите Франсуазу Саган, потому что она устаревшая, слюнявая и вообще писала «женские романы». Пьеса «Замок в Швеции» — исключение, это чудесная вещица. Место действия — замок в Швеции (кто бы мог подумать), отрезанный снегопадами от цивилизованного мира до весны. Внутри психи, один краше другого. Заточенная в четырех стенах первая жена хозяина замка — что поделать, пришлось инсценировать ее смерть, чтобы он смог жениться еще раз; братик и сестричка с крупными буквами «инцест» на лбу; хозяин замка, у которого большие трудности с управлением гневом. Вокруг леса и зима. Деться некуда. Всем приходится делать вид, что они сильно увлечены интригами и сексом. Нагнетать драму там, где ее нет. Играть ее перед невидимым зрителем, заламывать руки и сверкать кинжалами. Была бы в этом серьезность, «Замку в Швеции» не было бы прощения. Но серьезности нет. Пьеса замечательно обесценивает человеческие чувства и всю high drama. Рано или поздно вы захохочете над абсурдом происходящего.
1082 

06.11.2020 10:40

​‍ Роберт Пенн Уоррен «Приди в зелёный дол» 
 
Рейтинг: 9/10  

️Роберт Пенн...
​‍ Роберт Пенн Уоррен «Приди в зелёный дол» Рейтинг: 9/10 ️Роберт Пенн...
​‍ Роберт Пенн Уоррен «Приди в зелёный дол» Рейтинг: 9/10 ️Роберт Пенн Уоррен — американский писатель, дважды лауреат Пулитцеровской премии и кавалер Национальной медали США в области искусств. До недавнего времени я ничего не знала про этого писателя, пока одна моя читательница не посоветовала прочитать «Приди в зелёный дол». ️Этот роман смело причисляем к психологическому реализму. Герои раскрываются изнутри, а магия слов Уоррена постепенно погружает в их характеры и уклад жизни. Роман нельзя назвать жизнеутверждающим; он скорее пропитан печалью повседневности и болью утраченного потенциала, но его стоит читать хотя бы ради понимания всей бессмысленности страхов и условностей. ️Это роман прежде всего о любви и о желании быть нужным, любимым. Но также он затрагивает и другие вопросы: проблема навязанных браков, расовые предрассудки, давление общества в герметичных провинциях, трудности в поисках собственной ценности и даже сложности американской судебной системы. ️В центре сюжета — события из жизни скромной провинциальной девушки Кэсси Спотвуд. Всю жизнь она прожила, подчиняясь чужим законом и давлению со стороны общества, включая собственную мать и нелюбимого деспотичного мужа. Но однажды дождливым утром встретила одного сицилийского парня, который навсегда изменил ее мировоззрение. Интересный факт: цитата из романа Роберта Уоррена стала эпиграфом к роману братьев Стругацких «Пикник на обочине»: «Ты должен сделать добро из зла, потому что больше его не из чего сделать» Совет: Уоррен получил Пулитцеровскую премию не за «Приди в зелёный дол», а за роман «Вся королевская рать», который позже был четырежды экранизирован. Читать планирую. топ_рейтинг https://telegra.ph/file/962ff5e849ddbbc68c2f0.jpg
953 

01.02.2021 12:21


​‍ Теодор Драйзер «Американская трагедия» 
  
Рейтинг: 10/10

️ Вы уже знаете...
​‍ Теодор Драйзер «Американская трагедия» Рейтинг: 10/10 ️ Вы уже знаете...
​‍ Теодор Драйзер «Американская трагедия» Рейтинг: 10/10 ️ Вы уже знаете, что Теодор Драйзер жил в бедности, пока его книги не принесли ему успех, деньги и заслуженную славу. И это навсегда оставило отпечаток в его творчестве. Он понимал и богатых и бедных, и светского человека в шикарном автомобиле, и фабричную работницу в перешитом платье, и сильных мира сего, обедающих в дорогих ресторанах и людей, которые каждый день поднимались на рассвете, чтобы заработать на скудную жизнь. ️«Американская трагедия» — один из самых гениальных романов ХХ века. В нем есть все: проблемы воспитания и взросления, поиск своего места в мире, трудности отношений и манипуляции, секс и вопрос нравственности, проблема выбора и борьбы с последствиями принятых решений, законы и условности общества, конфликт религии и морали, убийство и методы расследования, и даже один из самых спорных вопросов в истории американской демократии — морально-этическая сторона наказания в виде смертной казни. ️ Роман основан на абсолютно реальных событиях. В 1906 году Честер Джиллет убил свою возлюбленную Грейс Браун, за что был впоследствии осуждён и приговорён к смертной казни. Драйзер заинтересовался этим делом, и даже использовал настоящие документы и фактические данные из расследования для написания романа. ️В основе сюжета — события из жизни Клайда Гриффитса, обычного парня из бедной и чрезмерно религиозной семьи. Клайд слишком долго жил в нищете и трудностях, и краем глаза взглянув на богатую жизнь, он захотел достигнуть большего: светских развлечений, богатства, признания в обществе и внимания прелестных девушек из высшего общества. И каждый день он делает свой выбор по направлению к цели. ️Забыла сказать, что я люблю у Драйзера абсолютно все, но «Американская трагедия» со студенческих лет была и остаётся моим любимым романом. Интересный факт: Теодор Драйзер продал права на экранизацию романа за сто тысяч долларов, но при его жизни фильм так и не вышел на экраны. Но тем не менее в 1951 году по мотивам романа, но не полностью по сюжету, вышел фильм «Место под солнцем» с Элизабет Тейлор. Фильм получил огромное количество наград, в том числе «Оскар» и «Золотой глобус». Взгляните, если будет интересно. Совет: после чтения романа я бы обратила внимание на реальную историю, которая стала основой для сюжета. Между книгой и жизнью есть много интересных отличий, и Теодор Драйзер красиво их обыграл. топ_рейтинг https://telegra.ph/file/a3e1f13dcb3f3c6c051c6.jpg
897 

08.02.2021 12:45

​​ Роды — просто. Беременность, роды, первые месяцы жизни малыша — о самом...
​​ Роды — просто. Беременность, роды, первые месяцы жизни малыша — о самом...
​​ Роды — просто. Беременность, роды, первые месяцы жизни малыша — о самом важном в жизни женщины Авторы: Мока_Лиза Жанр(ы): Здоровье Описание: Лиза Мока — популярный инста-блогер, которого читают более 600 тысяч мам и пап, доула и мама пятерых детей, — рассказывает в своей книге о самом главном событии в жизни любой женщины — появлении на свет малыша. Все самые передовые знания о родах — простым языком, с юмором и опорой на опыт автора. Первые признаки беременности, трудности и радости вашего нового положения, подготовка к родам, рождение малыша и первые месяцы жизни увеличившейся семьи — здесь вы найдете ответы на все свои вопросы. Эта книга для тех, кто ждет родов и мечтает сделать первый день рождения малыша праздником. Скачать Альтернативная ссылка: epub https://telegra.ph/file/49489838450e9f8dcc2d3.jpg
846 

22.02.2021 20:27

«Дни нашей жизни», Микита Франко «Я устал от этого проклятого русского выбора...
«Дни нашей жизни», Микита Франко «Я устал от этого проклятого русского выбора: между насилием и насилием». Мальчик Мики живет в обычном российском городе, ходит в школу, любит сочинять истории и в целом мало отличается от остальных детей своего возраста. Вот разве что семья у Мики не совсем обычная: у него нет мамы, зато есть сразу два папы. Каждый раз, когда начинаю рассказывать кому-то об этой книге, первым делом хочется уточнить: да, ее действительно написал русскоязычный автор; да, она правда вышла в российском издательстве. Этот контекст определяет многое: зарубежных книг на подобную тематику хватает, но вот в России, где «семья – это союз мужчины и женщины», нужна немалая смелость, если хочешь говорить о том, что бывает вообще-то и по-другому. Книга вышла в издательстве Popcorn Books, специализирующемся на современном янг-эдалте с его современными проблемами. Авторы «попкорна» пишут о взрослении и самоидентификации подростков, правах ЛГБТ+, телесности, проблемах расизма, сексизма и прочих важных темах. Принадлежит издательство компании Bookmate (да, тот самый книжный сервис; в букмейте, кстати, как раз можно читать книги Popcorn Books онлайн – и не забудьте про промокод YOLKA). Я читала несколько книг этого издательства раньше и, признаюсь, не все из них сумела полюбить (из каких-то, вероятно, просто уже выросла). Но от «Дней нашей жизни» просто не могла оторваться весь день, пока не дочитала – настолько подкупающе искренне, легко и просто написан этот текст. В нем хватает детской наивности, но эта наивность – не деланая, ей веришь. И героям веришь, и их отношениям, и всей истории в целом. На обложке книги – цитата Парфенова, где он называет книгу «Денискиными рассказами», осложненными Альмодоваром». Что ж, кто мы такие, чтобы пытаться сказать точнее и изящнее. Главное же - то, что роман о гомосексуальной семье вовсе не зациклен на одной только этой теме. Героя, конечно, ждут трудности при столкновении его нетипичной семьи с государственной системой (самое важное – постараться не подменять понятия, пытаясь сформулировать причины этих трудностей). А в остальном - есть у него и кризис взросления, и первая любовь, и первая нелюбовь, и ссоры с родителями, и моменты единения семьи, и школьные переживания, и настоящая дружба. Все как у всех, в общем. У Микиты Франко недавно вышла еще одна книга, «Тетрадь в клеточку». Теперь, конечно, и ее хочу прочитать. А вот здесь можно посмотреть интервью с автором на канале Карена Шаиняна – очень честное и открытое.
746 

12.03.2021 10:06

В новой книге доктора Санджая Гупты (Sanjay Gupta) Keep Sharp: Build a Better...
В новой книге доктора Санджая Гупты (Sanjay Gupta) Keep Sharp: Build a Better Brain at Any Age про то, как сохранять свой мозг (=собственное Я) на годы вперед, немало дельных советов и рекомендаций. Выделю вот эту составляющую, о социальной жизни: «Близкие отношения защищают людей от жизненных невзгод, помогают отсрочить умственный и физический упадок и являются более надежными предикторами долгой и счастливой жизни, чем социальный класс, IQ, финансовое положение или даже гены». Вот несколько советов, как оставаться социально вовлеченным: • Сосредоточьтесь на отношениях и видах деятельности, которые вам больше всего нравятся, таких как командный спорт, группы по интересам или политическая деятельность. • Попросите других помочь в устранении барьеров для социального взаимодействия—например, трудности передвижения из-за физических ограничений или того факта, что вы больше не водите машину. • Возьмите за правило регулярно общаться с родственниками, друзьями и соседями. «Цифровой» контакт тоже важен. • Поддерживайте социальные связи с людьми разных возрастов. Это означает, что люди старше и моложе вас. (Про моложе добавлю от себя – увы, факты таковы, что ваши друзья могут уйти раньше вас, а чем дальше, тем сложнее заводить дружеские и приятельские отношения). • Станьте волонтером в школе или общественном центре. • Ищите программы в вашем сообществе, которые позволят вам передать свои навыки, такие как приготовление пищи или тренировка команды. Вы можете начать с просмотра того, какие виды деятельности доступны в вашем местном общественном центре отдыха. • Постарайтесь иметь хотя бы одного надежного и надежного человека, с которым можно общаться регулярно (например, еженедельно)—того, кому вы можете доверять и на кого можете рассчитывать. • Добавьте новых отношений или “активностей”. Поместите себя в повседневные ситуации, где вы сможете встречаться и взаимодействовать с другими (например, в магазинах или парках). • Попробуйте поучаствовать в клубах по интересам, таких как туристические и книжные клубы. • Подумайте о том, чтобы завести домашнее животное. Забота о кошке, собаке или птице может стать катализатором социального взаимодействия. Забота о домашних животных может придать ощущение цели и структуры дню владельца. Конкретные преимущества для взрослых, взаимодействующих с животными, варьируются от снижения депрессии, тревоги и социальной изоляции до снижения кровяного давления, снижения риска сердечных приступов и повышения физической активности. Собаки могут быть социальными ледоколами, служа триггером разговора между незнакомцами или случайными знакомыми. В результате люди, гуляющие с собаками, более склонны к социальному контакту и общению с другими людьми, чем люди, гуляющие без домашних животных. • Если вы чувствуете себя изолированным, обратитесь к профессионалам, которые могут вам помочь, включая религиозных лидеров, телефонные горячие линии и терапевтов. • На русском у Гупты выходила популярная книга “Тяжелый понедельник” о буднях хирургов.
751 

27.03.2021 09:44

​Commonwealth, Ann Patchett
       Свои-чужие, Энн Пэтчетт

Однажды жарким...
​Commonwealth, Ann Patchett Свои-чужие, Энн Пэтчетт Однажды жарким...
​Commonwealth, Ann Patchett Свои-чужие, Энн Пэтчетт Однажды жарким летним днем помощник прокурора Альберт Казинс поддался искушению и поцеловал чужую жену Беверли Китинг. Этот поцелуй навсегда изменил десятки жизней. Дело в том, что у Казинсов на тот момент было четверо детей, у Китингов - двое, и когда две семьи распались, жизни всех этих детей, наоборот, плотно переплелись между собой. В следующих главах мы узнаем о том, как родители и дети переживали два последовавших за поцелуем развода. Однако сам процесс развода мы не видим - только его последствия. При этом повествование скачет не только между POV разных персонажей, но и между разными отрезками их жизней. Как ни странно, эти скачки балансируют повествование. Читаешь, например, про хулигана Алби, который в пятнадцать поджёг свою школу, и не особо волнуешься за него, потому что помнишь, что в предыдущей главе ему было 26, и он уже остепенился, нашел работу и научился ценить своих близких. Наблюдаешь, как те, с кого все началось - Беверли и Альберт Казинс - порушили кучу жизней, и не можешь понять, ради чего все это было, ведь они в итоге так мало были вместе. Благодаря тому, что персонажи по очереди рассказывают о своих жизнях, мы заглядываем в голову каждого из них. Вот Холли в аэропорту плачет от унижения, потому что мать отправила ее с братьями и сестрой на лето к отцу без чемоданов (пусть отец все покупает). Вот Беверли лежит в своей машине, чтобы хоть на полчаса сбежать от галдежа шести детей. Вот Фрэнни много лет спустя выкладывает всю историю двух семей знаменитому писателю, который берет и превращает сокровенные личные переживания, горе и потери в бестселлер. Терпеть не могу идеальных персонажей. Поэтому "Свои-чужие" - это прекрасный роман для меня. У каждого из членов двух распавшихся семей куча своих проблем, недостатков, и просто стаи тараканов в голове. Ни одна из матерей тут не идеальна, отцы заставляют своих детей воплощать свои собственные несбывшиеся мечты, а братья и сестры порой чересчур жестоки друг с другом. Но несмотря на то, что каждый персонаж в какой-то момент страдает и не может найти свое место в жизни, это рано или поздно выравнивается. Старые раны если не исчезают, то становятся менее заметными, обиды постепенно забываются, а отношения налаживаются. Когда дети вырастают, их проблемы не заканчиваются, но они учатся их преодолевать и жить с ними. Мало какие трудности кажутся непреодолимыми через двадцать, тридцать или пятьдесят лет. И это очень отрадная мысль. https://telegra.ph/file/ecf809a442620fb580911.jpg
701 

31.03.2021 09:18

​‍ Михаил Шолохов «Тихий Дон»

Рейтинг: 9/10

️Михаил Шолохов — одна из самых...
​‍ Михаил Шолохов «Тихий Дон» Рейтинг: 9/10 ️Михаил Шолохов — одна из самых...
​‍ Михаил Шолохов «Тихий Дон» Рейтинг: 9/10 ️Михаил Шолохов — одна из самых неординарных личностей в истории советской литературы. По эпатажности его можно сравнить с Вильгельмом Рентгеном в физике и Бобби Фишером в шахматах. Из образования у него были только четыре класса гимназии, и он стал лауреатом Нобелевской премии. Дважды оказывался под угрозой расстрела, и дважды был удостоен звания Героя социалистического труда. ️Шолохов номинировался на Нобелевскую премию 12 раз, и почти всегда она ускользала от него. Один раз он чуть не поделил ее с Анной Ахматовой, а в 1964 году Жан-Поль Сартр перехватил премию у него из-под носа. Во время вручения премии в Стокгольме он строго нарушил регламент, не поклонившись королю Швеции. Это событие долго обсуждалось, и многие оправдывали этот поступок нелепой оплошностью, но в своих дневниках Шолохов писал: «Мы, казаки, ни перед кем не кланяемся. Вот перед народом — пожалуйста, а перед королём не буду и все...» ️ «Тихий Дон» — это роман-эпопея в 4-х томах. Это одно из самых масштабных произведений в русской классической литературе, «Война и мир» ХХ века. В романе автор описывает культуру и самобытность донского казачества во время Первой Мировой войны и революции 1917 года. ️Шолохов начал писать роман в возрасте 21 год (!), и первые два тома он написал за год. Ключевой персонаж романа — Григорий Мелехов — олицетворяет борьбу между белой и красной линией, трудности политического выбора и личного самоопределения, восприятие тяжелых военных и революционных реалий простым человеком и поиск правильной картины мира и своего места в нем. Интересный факт: Шолохова неоднократно обвиняли в том, что «Тихий Дон» не принадлежит его авторству. Например, Александр Солженицын заявлял, что такой масштабный и художественно образцовый роман не мог быть написан человеком в столь юном возрасте, да ещё и без толкового образования. Но Михаил Шолохов был человеком непростым, и нашёл защиту в лице Максима Горького и ... Иосифа Сталина. Когда вопрос об авторстве Шолохова стал уже особенно остро, писатель предоставил все свои рукописи, и подозрения были сняты. Причём авторство Шолохова проверяли многократно, и даже путём компьютерной диагностики. И всегда успешно. Совет: многие знакомые спрашивали меня: «Зачем тебе читать такое старьё, да ещё и про казачество? Кому это сейчас интересно?» А я и сама толком не могла ответить на этот вопрос, пока не дочитала роман. «Тихий Дон» — непростая книга, это правда. Но этот громкий эпос, невероятный язык как смесь русского и украинского, совершенно неординарная культура — покорили меня. Я не могу сказать, что прочитала 1000 страниц на одном дыхании, иногда нужно продираться сквозь тернии и смыслы. Но знаете, именно такое сконцентрированное и мощное с точки зрения фокуса на каждом абзаце чтение было мне необходимо. топ_рейтинг https://telegra.ph/file/73a9b9fd3415252585f4f.jpg
531 

18.05.2021 11:53

​​ Немного о семейной жизни Диккенса

Часто встречаю в сети упоминания о том...
​​ Немного о семейной жизни Диккенса Часто встречаю в сети упоминания о том...
​​ Немного о семейной жизни Диккенса Часто встречаю в сети упоминания о том, что Чарльз Диккенс, в своих произведениях неотступно проповедовавший идеи гуманизма, жену свою в действительности презирал, заявив ей однажды, что ее дело – рожать детей и слушаться его беспрекословно. Кэтрин указание выполнила: подарила писателю десятерых отпрысков и, пусть и на некоторое время, надежду на спокойную семейную жизнь. Стоит сказать, что это преувеличение – о таком «указании» Диккенса жене в официальных источниках сведений нет. Скорее всего, глубоких чувств к своей будущей супруге писатель не питал даже в момент помолвки («он видел в Кэтрин привязчивость, покладистость и физическую привлекательность и вообразил, что любил ее»), и все же поначалу ему хотелось проводить с ней больше времени, иной раз он всерьез терзался мыслями о том, что она к нему охладела. Со временем они действительно отдалились друг от друга, и его неприязненное отношение к жене стало все больше бросаться в глаза. Супруги не сошлись характерами, а индивидуальность Кэтрин Чарльзом подавлялась (ее достижения – игра в театре, создание книги по ведению домашнего хозяйства – до сих пор остаются незамеченными широкой публикой, а о многих из них мы попросту не знаем). Если к моменту свадьбы Кэтрин стояла выше мужа по социальному и материальному положению, то обретенная им известность полностью перечеркнула ее значение, а многочисленные беременности и послеродовые депрессии в конце концов подточили ее здоровье и терпение. К слову, иной раз писатель даже в шутку бранил ее за очередную беременность, имея ввиду материальные трудности, которые может повлечь рождение еще одного ребенка. Браслет, предназначавшийся для актрисы Эллен Тернан, по ошибке полученный Кэтрин от Диккенса, поставил точку в этих непростых отношениях, и вскоре после этого супруги развелись. https://telegra.ph/file/68f6f69265dce81736775.jpg
490 

05.05.2021 12:00


​​ Человек из Преисподней. Джунгли
 Автор:  Шабалов_Денис
 Серия «Мир Дому»...
​​ Человек из Преисподней. Джунгли Автор: Шабалов_Денис Серия «Мир Дому»...
​​ Человек из Преисподней. Джунгли Автор: Шабалов_Денис Серия «Мир Дому» 2 Жанр(ы): Фантастика Описание: Расстояние не всегда измеряется в километрах. Иногда это горизонты - триста пятьдесят, ни больше ни меньше. Иногда - дни и недели. Иногда - нескончаемая вереница колец тюбинга. А иногда - жизни твоих боевых товарищей. Братьев. Но - дорогу осилит идущий. Тридцать первая обойма начинает свой путь. С чем встретятся они? Какие трудности придётся преодолеть? И все ли смогут выстоять, встретившись с ними? Какие загадки раскрыть? Получится ли ответить на самые главные вопросы, которые вот уже которое поколение терзают людей Дома? О Гамельнском Крысолове и Конструкторе, о морфах и Программаторе, о Тайных Тропах и мерзких созданиях Стока... И самый главный вопрос - как люди оказались здесь, в этих мрачных бетонных джунглях? Можно ли выбраться отсюда? Что там, на нулевом горизонте? Будет ли ответ в конце тоннеля? Ответы на вопросы получит тот, кто сможет вырвать их из цепких лап Преисподней. Дорогу осилит идущий. Но осилит ли? Скачать Альтернативная ссылка: epub https://telegra.ph/file/095ffd7804b02da8c7ba1.jpg
405 

11.06.2021 07:45

Те, кто со мной давно, знают, что я нечасто читаю селф-хелп литературу. Причины...
Те, кто со мной давно, знают, что я нечасто читаю селф-хелп литературу. Причины не нуждаются в пояснениях: не секрет, что селф-хелп бывает поверхностным, пишется из стремления заработать, а не раскрыть тему, да и что-то действительно новое и полезное встречается редко. Но недавно я послушала запись заседания книжного клуба подкаста «Это непросто», где его участники обсуждали книгу Елены Резановой «Это норм! Книга о поисках себя, кризисах карьеры и самоопределении». Меня настолько вдохновило это обсуждение, что я решила прочитать книгу и сформировать о ней собственное мнение. Не могу сказать, что книга Резановой дала мне принципиально новое знание. Но зато она помогла окончательно сформулировать те выводы, к которым я самостоятельно пришла за годы профессиональной деятельности. И вообще, приятно быть с автором на одной волне и понимать, что вы разделяете одни и те же установки и ценности. Вот некоторые из них: Призвания не существует. Нет такой уникальной в своём роде профессии, которая подходила бы мне на 100%, не вызывала трудностей и не создавала проблем, а ещё – оплачивала счета до конца моей жизни. Зато существует ловушка экзистенциального перфекционизма. Это стойкая убеждённость в том, что всё всегда должно быть идеально: глаза всегда должны гореть, на работе я всегда должна быть счастлива, а каждое новое письмо в рабочей почте должно всегда вызывать прилив энтузиазма. Удовольствие от работы – это не то же самое удовольствие, которое мы получаем от просмотра сериалов, чтения книг или встреч с друзьями. Банальная, вроде, мысль, но мы часто о ней забываем и жалуемся, что не получаем от работы такого же кайфа, как и от отдыха. Поэтому, в работе стоит искать не удовольствие, а любимые проблемы – трудности, с которыми нам было бы интересно справляться. При появлении большой мечты не стоит всё бросать и уходить её реализовывать. Относитесь к своим мечтам как к гипотезам и карьерным прототипам. Сначала попробуйте и поймите, действительно ли это ваша мечта и правда ли вы хотите воплотить её в жизнь. Работа на себя – это не про найм или свободу от найма. Найм или свой бизнес – это только формат. Работать на себя – это работать на свою востребованность и репутацию, самим отвечать за собственное развитие и постоянно расширять профессиональные горизонты. На любимой работе выгореть гораздо проще, чем на нелюбимой. Отдавать всего себя одному делу без остатка – прямой путь к выгоранию. Я – не равно моя работа, а значит я – не то же самое, что мои достижения и провалы. Мысль, которую мне было сложно принять, но после того, как я это сделала, жить стало гораздо проще.
148 

14.08.2021 23:49

​В моей августовской колонке в Forbes написал о книге Анны Асланян
​В моей августовской колонке в Forbes написал о книге Анны Асланян "Dancing on...
​В моей августовской колонке в Forbes написал о книге Анны Асланян "Dancing on Ropes: Translators and the Balance of History". Анна "наш" человек, поэтому ее рассказ о разных аспектах перевода (письменного и устного) выигрышно для нас дополняется очень релевантными и понятными нам примерами. Впрочем, и зарубежные "кейсы" прелюбопытны, тем более, что Асланян раскрывает "судьбоносную" функцию перевода - когда выбор переводчиком фразы - удачно или нет - может оказать влияние на будущее коммуницирующих сторон: "Общаясь с американцами, в том числе во время визитов в США, Никита Хрущев несколько раз обещал продемонстрировать им «мать Кузьмы», чем приводил и их, и переводчиков в замешательство. Американцам такая идиома, конечно, была неизвестна, переводчики же знали, что это фраза-угроза, не особо вязавшаяся с миссией нормализации отношений. Лишь спустя некоторое время генсек разъяснил, что в его понимании выражение означало «показать то, чего они никогда не видели». Трудности перевода, внезапные лингвистические озарения и рассказы о том, как метко или неверно интерпретированное слово влияло на ход переговоров (а то и мировой истории), составляют основу новой и чрезвычайно познавательной книги Анны Асланян, профессиональной переводчицы и журналистки, выросшей в Москве, но ныне живущей в Лондоне. Благодаря ее происхождению многие примеры почерпнуты из российской истории, что делает чтение еще интереснее. Помимо словесных эскапад Никиты Сергеевича, читатель узнает о нюансах дипломатических встреч, проходивших с участием Сталина, Ельцина и Путина. Среди иностранных лидеров особого внимания удостаиваются Черчилль, Гитлер с Муссолини, Трамп и Берлускони (придумавший называть Обаму abbronzato, загорелым, и вообще большой шутник). Юмор, идиомы и игра слов — самые сложные для перевода моменты, и знакомство с лучшими образцами находчивости переводчиков-синхронистов — особо изысканное интеллектуальное удовольствие. Ну а когда переводчикам позволяют оторваться вне дедлайнов и протокола, то им вполне по силам перещеголять авторов: «Винни-Пух», например, в венгерском переводе считается куда остроумнее английского оригинала. И впрямь, если обратиться к художественному переводу, то здесь труд переводчика ценен не менее авторского. У Асланян даже нашелся пример того, как вклад переводчика в творчество писателя оказался поистине судьбоносным — американец Норман Томас ди Джованни, сотрудничавший с журналом «Нью-Йоркер», по сути, перезапустил карьеру великого Хорхе Луиса Борхеса (мой отдельный пост об этом - KNIGSOVET). Далеко не всегда погружение переводчика в иную культуру служит гарантией безусловного успеха. Юджин Найда, большой знаток Библии, провел значительное время в экзотических странах, стремясь донести Слово Божие до непосвященных. Он стремился адаптировать библейские тексты к реалиям местной географии, флоры и фауны. «Белый, как снег» он переводил то как «белый, как перья цапли», то как «белый, словно плесневый грибок». Однако он резко выступал против вольностей некоторых коллег из Латинской Америки, решивших удалить ослика из описания входа Господня в Иерусалим, просто назвав животного, на котором ехал Спаситель, «длинноухим зверем». Такое упрощение привело к тому, что местная паства посчитала, что Христос восседал на кролике-переростке. Хотя сторонний наблюдатель этого часто не замечает, работа переводчика — любого — очень непроста. Например, одной из причин, почему Асланян оставила переводы на русский, стала ее неспособность успевать за постоянно появляющимися словами-­заимствованиями, вроде «сквота» и «фейка». Хотя они и понятны знающему английский, добавлять их в свой активный русский словарь живущему вне России проблематично. Другой, более насущной проблемой переводчиков-синхронистов всех времен и народов является голод. Как говорил переводивший для Гитлера немец Ойген Дольман: «Умный переводчик или ест слегка до, или от пуза после»." https://telegra.ph/file/7e93e3fc6d524ad386634.jpg
147 

17.08.2021 17:30

​​ Милена Есенская и Франц Кафка

До встречи с Кафкой Милена Есенская уже в...
​​ Милена Есенская и Франц Кафка До встречи с Кафкой Милена Есенская уже в...
​​ Милена Есенская и Франц Кафка До встречи с Кафкой Милена Есенская уже в определенном смысле была сенсацией: молодая студентка, дочь пражского стоматолога и племянница известной чешской писательницы Ружены Есенской бежала из дома отца с пражским литератором, евреем Эрнстом Поллаком, который был старше ее на 10 лет, – в 1917 году об этом говорила вся Прага. Со временем измученный отец дал свое разрешение на брак, но молодожёнам пришлось переселиться в Вену. Материальные трудности, неприятности в семейной жизни (Эрнст, как оказалось, был сторонником сексуальной свободы) и пристрастие к кокаину постепенно подтачивали эмоциональное состояние Милены; чтобы преодолеть упаднические настроения, девушка начала заниматься переводом литературных произведений на чешский язык. Тогда-то она и познакомилась с Кафкой. Загоревшись идеей перевести рассказ «Кочегар» (будущую первую главу романа «Америка») на чешский, Милена написала Кафке в Мерано, где тот находился на лечении от туберкулёза, с просьбой дать разрешение на перевод. Между ними завязалась переписка, Франц был изумлен успехами Есенской: «Что такая верность и та великолепная естественная уверенность, с какой Вы ее сохраняете, возможны в чешском языке, я и не предполагал». Постепенно это общение сделалось почвой для настоящей духовной близости и переросло в нечто большее. Кафка и боялся встречи с Миленой, и жаждал ее; в результате влюблённые наконец увиделись – в июле 1920 года им удалось провести в Вене четыре счастливых дня. На этом, к сожалению, благополучная часть истории заканчивается. Кафка писал своему другу Максу Броду о Милене: «Она живой огонь, какого я еще никогда не видел, впрочем, огонь, который вопреки всему горит только для него» (Эрнста Поллака). По этой причине Есенская и не покинула Вену вместе с Францем. Еще раз они встретились в середине августа в Гмюнде, на австро-чешской границе, но что-то пошло не так: позже писатель назовет этот день «днем недоразумений и стыда». В ноябре Кафка попросил прекратить переписку, умоляя не писать и препятствовать встрече («только это пожелание покорно исполни, только это позволит мне как-то еще жить, все прочее будет для меня медленным уничтожением»). Вопреки этому запрету Милена посещала Франца еще несколько раз, в 1921 и 1922 годах, он передал ей свои дневники, просил приносить ему вырезки из газеты с ее публикациями, но в письмах старался обращаться на «вы». Из письма Милены к Максу Броду о Кафке: «Конечно, мы-то все как будто приспособлены к жизни, нам однажды удалось найти спасение во лжи, в слепоте, в воодушевлении, в оптимизме, в неколебимости убеждения, в пессимизме – в чём угодно. А он никогда не искал спасительного убежища, ни в чем. Он абсолютно не способен солгать, как не способен напиться. У него нигде нет прибежища и приюта. Он, как голый среди одетых… Его книги поражают, но он сам поражает еще сильнее». Есенская пережила своего возлюбленного на 20 лет. Вскоре после смерти Кафки она развелась с Эрнстом Поллаком, через некоторое время вышла замуж повторно, родила дочь и с головой погрузилась в политику. Опубликованы статьи об оккупации Чехии, о судетских немцах, о сталинских процессах (в начале 30-х Милена вступила в компартию Чехословакии, затем, узнав об ужасах Большого террора в СССР, вышла из нее). В конце 30-х годов Есенская помогала евреям и антифашистам бежать через Чехословакию на Запад. Отправив в 1939 году за границу всех родных и знакомых, Милена осталась в Праге с 11-летней дочерью, больная, хромая, измученная ревматизмом. Осенью того же года ее арестовали и отправили в концлагерь Равенсбрюк, где через несколько лет она и закончила свои дни. https://telegra.ph/file/29f52f9d15925c6c0aa35.jpg
134 

19.08.2021 11:12

​​ Мечты темнокожей девочки
 Автор:  Вудсон_Жаклин
 Год издания: 2021
 Серия...
​​ Мечты темнокожей девочки Автор: Вудсон_Жаклин Год издания: 2021 Серия...
​​ Мечты темнокожей девочки Автор: Вудсон_Жаклин Год издания: 2021 Серия «Loft. Национальная книжная премия США» Жанр(ы): Биографии_Мемуары Описание: «Мечты темнокожей девочки» – невероятные по своей силе мемуары знаковой американской поэтессы и писательницы Жаклин Вудсон. В своей книге она расскажет о том, каково это – быть афроамериканкой и расти в Америке 1960-х и 1970-х годов. Каждая строка в этом произведении – проблеск надежды в душе ребенка, ищущего свое место в мире. Жаклин Вудсон родилась в стране, где люди делились на черных и белых, в год, когда, по ее словам, «Юг взорвался». Она проделала огромный путь от маленькой девочки из Огайо, испытывающей трудности в обучении, до свободной женщины, нашедшей в себе смелость писать. Скачать Аудио Альтернативная ссылка: epub https://telegra.ph/file/25fccbbc21a1206eefe80.jpg
101 

23.08.2021 13:45

По всем вопросам пишите на admin@youbooks.ru